press and hold

Chinese translation: 按住不放

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:press and hold
Chinese translation:按住不放
Entered by: DKDL

11:56 May 2, 2015
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Atrial Pacing
English term or phrase: press and hold
Note: [START AOO Delivery] is not a “press and hold” button. Select, then, release the button to initiate Rapid Atrial Stimulation.
DKDL
China
Local time: 19:23
按住不放
Explanation:
医学类,可能是起搏器植入领域。
句子翻译
[START AOO Delivery]不是一个“按住不放”的按钮,选上按钮后松手,从而启动快速心房刺激。
Selected response from:

Liu Peng
France
Local time: 12:23
Grading comment
This answer expresses the exact meaning in English and is the most readable one in Chinese although it's less literal than the others proposed.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3按住 / 持续按下
David Xing
4两个译法
Sheldon Fu
3 +1点下并压住
Francis Fine
4按住不放
Liu Peng


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
两个译法


Explanation:
按下并保持,按下并按住,前者用得略多。

Sheldon Fu
China
Local time: 19:23
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
按住 / 持续按下


Explanation:
press 按 / 按下
press and hold 按住 / 持续按下

David Xing
Canada
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenico Zhou: “按住”最符合用语习惯
11 hrs

agree  Alex Andra
23 hrs

agree  zaina_xu
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
点下并压住


Explanation:
It is quite self-explanatory.

Maybe I can add some comments such as: "The two verbs, 点 and 压, can be substituted with others such as 按 or 按下, 持续,不放。“

Example sentence(s):
  • 这时 你要用 “点下并压住”这个键 才行。
Francis Fine
United States
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jinhang Wang
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
按住不放


Explanation:
医学类,可能是起搏器植入领域。
句子翻译
[START AOO Delivery]不是一个“按住不放”的按钮,选上按钮后松手,从而启动快速心房刺激。



    Reference: http://baike.baidu.com/link?url=ajo_XjutTlFbkjnDaxSLe06uYQtz...
    Reference: http://link.springer.com/chapter/10.1007%2F978-94-009-9715-8...
Liu Peng
France
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 6
Grading comment
This answer expresses the exact meaning in English and is the most readable one in Chinese although it's less literal than the others proposed.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search