"possessing the good qualities of one's clan"

Chinese translation:

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"possessing the good qualities of one's clan"
Chinese translation:
Entered by: Wenjer Leuschel (X)

08:47 Jun 8, 2008
English to Chinese translations [Non-PRO]
Art/Literary - History / Character first used by Confucius
English term or phrase: "possessing the good qualities of one's clan"
Hi,

I'm looking for a single character.

In his translation of “The Analects of Confucius”, Arthur Whaley mentions a Chinese character, which, according to Waley, means "possessing the good qualities of one's clan".

The Wade-Giles transcription of this character is “jên”, so the Pinyin might be “ren”, but I'm really not sure.

All the best,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 16:48
Explanation:
It must be this character, as it states in 孔子家语 as follows:

哀公问政于孔子.孔子对曰:“文武之政,布在方策,其人存则其政举,其人亡则其政息.天道敏生,人道敏政,地道敏树,夫政者,犹蒲卢也,待化以成,故为政在于得人,取人以身,修道以仁.仁者,人也,亲亲为大;义者,宜也,尊贤为大.亲亲之杀,尊贤之等,礼所以生也.礼者,政之本也,是以君子不可以不修身.思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天.天下之达道有五,其所以行之者三,曰,君臣也、父子也、夫妇也、昆弟也、朋友也.五者,天下之达道,智仁勇三者,天下之达德也.所以行之者,一也.或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之,一也.或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功,一也.”....

These passages explain the content of "仁" as the qualities of one's clan. In these passages, it is explained the qualities of being a member of the clan in every aspect, not matter being a king or a subordinate, a father or a son, a husband or a wife, an elder brother or a younger brother, a friend or what else in the clan.

"仁者,人也,亲亲为大。" That's the basic of being a member of a community/society.
Selected response from:

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 23:48
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2
Wenjer Leuschel (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2


Explanation:
It must be this character, as it states in 孔子家语 as follows:

哀公问政于孔子.孔子对曰:“文武之政,布在方策,其人存则其政举,其人亡则其政息.天道敏生,人道敏政,地道敏树,夫政者,犹蒲卢也,待化以成,故为政在于得人,取人以身,修道以仁.仁者,人也,亲亲为大;义者,宜也,尊贤为大.亲亲之杀,尊贤之等,礼所以生也.礼者,政之本也,是以君子不可以不修身.思修身,不可以不事亲;思事亲,不可以不知人;思知人,不可以不知天.天下之达道有五,其所以行之者三,曰,君臣也、父子也、夫妇也、昆弟也、朋友也.五者,天下之达道,智仁勇三者,天下之达德也.所以行之者,一也.或生而知之,或学而知之,或困而知之,及其知之,一也.或安而行之,或利而行之,或勉强而行之,及其成功,一也.”....

These passages explain the content of "仁" as the qualities of one's clan. In these passages, it is explained the qualities of being a member of the clan in every aspect, not matter being a king or a subordinate, a father or a son, a husband or a wife, an elder brother or a younger brother, a friend or what else in the clan.

"仁者,人也,亲亲为大。" That's the basic of being a member of a community/society.

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 30
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shirley Lao
53 mins
  -> Thanks.

agree  ricochu0311
19 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search