GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:42 May 15, 2014 |
|
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: minnie1205 China Local time: 09:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 通过电力来源。。。更好地实现就用电需求对策方面的交流 |
|
通过电力来源。。。更好地实现就用电需求对策方面的交流 Explanation: with power sources应该是连着前面一起的。 demand指的是用户对电的需求,demand response communication,对需求的回应交流,指的是就用电需求对策方面的交流;和前面的peak-shifting, grid-stabilization是并列关系 整句话的意思是: 智能电网和电网规模储能技术可以通过电力来源,更好地实现高峰用电切换、电网稳定和就用电需求对策方面的交流。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.