GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:33 Nov 9, 2012 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: clairejie France Local time: 12:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 营养面膜 |
| ||
4 | 注養/養膚面膜 |
|
feeding mask 营养面膜 Explanation: feeding一般是喂养的意思,我觉得这里可以理解为“营养供给”。 建议翻成“营养面膜”,仅供参考。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
feeding mask 注養/養膚面膜 Explanation: Skincare | Amazing Grace's Blog | 頁2 www.ubeauty.com.hk/member_blog/amazinggrace/category/.../2/ - Cached 2012年8月20日 ... 急救肌膚靠面膜♥ Leaders Clinic全方位天然分子醫學面膜 .... 其醫學理念是透過「 喚醒CALLING」、「注養FEEDING」及「運動EXERCISING」重新 ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.