01:19 Jun 6, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / property attribute | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: brunoccj Taiwan Local time: 13:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 属性 特性 |
| ||
4 | 繁體為 內容 和 屬性 (根據Microsoft) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
http://www.cnblogs.com/winner/archive/2008/12/11/1353314.html |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
繁體為 內容 和 屬性 (根據Microsoft) Explanation: xxx -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 mins (2016-06-07 01:41:30 GMT) -------------------------------------------------- attribe (將...歸類於) 簡中繁中都是"屬性" property 特性 內容 屬性 特徵 性質,其實應該統一為"特性",但根據Microsoft,繁中是"內容",簡中是"屬性" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
属性 特性 Explanation: 在Microsoft产品的官方简体中文版本中,所有“Property”(一般出现在各种“设置”菜单中)都翻译成“属性”;attribute通常也可以翻译成“属性”,但是如果property和attribute一起出现确实比较麻烦,很多技术文档中就分别翻译为“属性”和“特性”,也有一些刚好是反过来的... 考虑到最常见的微软产品现成的官方译法,所以我选择属性+特性的译法。 Just my personal preference. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: http://www.cnblogs.com/winner/archive/2008/12/11/1353314.html Reference information: http://www.cnblogs.com/winner/archive/2008/12/11/1353314.htm... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.