GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:12 Jan 17, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / credits | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wen-zhe (Clyde) Ye New Zealand Local time: 23:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 執行製片人 |
| ||
4 | 制片 |
| ||
4 | "影片的制作发展" |
| ||
3 | 剧本开发 |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
執行製片人 Explanation: 執行製片(人) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
制片 Explanation: 可以译为“制片” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
剧本开发 Explanation: script development 参链接 Reference: http://www.lincoln.ac.uk/home/course/PLSCDVMA/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"影片的制作发展" Explanation: 我想我对这節目的主要贡献可以被列为“影片的制作发展"。 -------------------------------------------------- Note added at 2 days8 hrs (2013-01-19 15:32:15 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, but it should be "电视剧" not "影片." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.