01:35 Sep 7, 2016 |
English to Chinese translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / racing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lei Gao United States Local time: 16:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | “地板油” |
| ||
4 +2 | “咬住” |
|
“地板油” Explanation: keeping the throttle flat = full throttle,俗称“地板油” 就是因为右脚要一直踩住油门不能放松,才需要用左脚帮忙轻点刹车。这是赛车驾驶的特殊技巧。 bite和那个fast sweep corner不确定具体所指 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
“咬住” Explanation: BITE The amount of traction that a race car has at the rear wheels. Adjustments can be made to the car that puts more "bite" into the rear tires by adding weight or wedge to the car. 字典解释V-I If an object bites into a surface, it presses hard against it or cuts into it. 咬住; 切入 在谷歌上搜索 转弯时 赛车 咬住,出来很多条,说明中文中也这么用,还是比较形象的,可以和原味一样加上引号。这样意思达到了,原文也遵守了。 一个叫新车评的网站写到:“但是,因为轮胎过弯时会死咬住地面,侧向力将全部转由车架、悬挂、衬垫等来承受,这样在持续激烈操驾中,可能会对上述部件造成损伤。” -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-09-07 04:02:15 GMT) -------------------------------------------------- 抓住感觉也行 Reference: http://auto-dictionary.com/Racing.htm Reference: http://www.xincheping.com/aotu/64586.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|