crumple zones

Chinese translation: 吸撞缓冲区

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crumple zones
Chinese translation:吸撞缓冲区
Entered by: Yurek

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
11:54 Oct 31, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Additional field(s): Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: crumple zones
Definition from Right Solution, Inc.:
Crumple Zones are sections of the front and rear of a vehicle that are designed to crumple during a crash so as to take as much energy as possible and keep the vehicle's occupants protected.

Example sentence(s):
  • Crumple zones yield during a crash, changing energy from the crash, into heat and sound, which in turn reduces the chances that the passengers in the car will be hurt. Crumple Zones
  • When used in crumple zones, lightweight plastic components can help absorb energy and save vehicle weight at the same time. American Chemistry Council
  • The downside to modern "soft design" crumple zones is that they allow more damage to occur to a vehicle even when the collision is relatively minor and of no major threat to the safety of the occupants, thereby increasing repair costs. Autotropolis
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

吸撞缓冲区
Definition:
在撞击时,用来吸收撞击时的能量、减少座舱承受压力、位于车头与车尾的溃缩区(即变皱区)。
Selected response from:

Yurek
China
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2吸撞缓冲区
Yurek


  

Translations offered


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
吸撞缓冲区


Definition from own experience or research:
在撞击时,用来吸收撞击时的能量、减少座舱承受压力、位于车头与车尾的溃缩区(即变皱区)。

Example sentence(s):
  •  说到侧面撞击,就顺带提一下前后撞击。既然“侧面撞击保护系统”叫作Side Impact Protect System,那么是不是有一个“前后面撞击保护系统”叫作“Front and Back Impact Protect System”?错!不是这样的。前后面的应该叫作“吸撞缓冲区”——Crumple Zones。“Crumple”这个词儿就是“变皱”的意思,很形象也很准确吧 - Crumple Zones  
  • 安全笼型车箱, 是汽车车体与「鸟笼构造」的连想与运用, 有些类似赛车的钢骨骨架车身。这个概念最早始於1944年, 在汽车工业发展过程中, 於 1966年代又有 Crumple Zones前後吸撞缓冲区的出现, 使车辆的安全性再次提升 - 安全笼型车箱  
Yurek
China
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Adsion Liu: 或撞击缓冲区
12 mins
  -> thanks

Yes  Louisa Yang: 同意, 行业中也称为: 防撞压损区
8 days
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search