GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:32 Aug 8, 2008 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Archaeology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pkchan United States Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 不译 |
| ||
3 | 冬舞 |
|
tsetseka 冬舞 Explanation: Tseka - One dance » Tsetseka ~ winter danceTsetseka the winter dance cycle, is both the going inward winter season and the presentation of many tsekas, sacred dances. NW Coast Native Americans ... www.tseka.com/2007/12/11/tsetseka-winter-dance/ - 18k - Cached - Similar pages - Note this Northwest CoastRitual season, tsetseka was during the winter, wet months. .... A. Four day period marked the change from Bakoos to Tsetseka. ... daphne.palomar.edu/ddozier/course_notes/regions/nwcoast_files/northwest_coast.htm - 59k - Cached - Similar pages - Note this Cannibal Dances in the Kwakiutl WorldAs has been said, during the tsetseka persons were initiated by public performance of ... The shamans use them to call down the spirits of the Tsetseka. ... cjtm.icaap.org/content/19/v19art3.html - 22k - Cached - Similar pages - Note this |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tsetseka 不译 Explanation: tsetseka应该来自Kwakiutl的语言。参见下面的解释: The winter period, called Tsetseka, meaning good humour, was used by the Kwakiutl as time for celebrating. They believed that the spirits ... www.nativecrafts.info/category/american_indian_culture/ - 类似网页 建议不译。 -------------------------------------------------- Note added at 2 days21 mins (2008-08-10 05:54:03 GMT) -------------------------------------------------- 不译的原因如下: 1. 该单词来自很很冷门的民族语言,这样的词在英文中都出现得不多,几乎没有在汉语中出现过,所以汉语里没有固定的权威音译。 2.如果要音译,那么必须要知道Kwakwaka’wakw人如何对这个词发音,才能得到比较准确的汉语音译词,但是我估计全世界懂这门语言的人不多。 如果客户坚持要翻译,那么只好根据英文单词来音译了。根据英文发音规则tsetseka可译为:奢茨可。 -------------------------------------------------- Note added at 2 days30 mins (2008-08-10 06:02:35 GMT) -------------------------------------------------- “奢茨克”更好一些。最好在音译词后跟英文原文:“奢茨克(Tsetseka)"。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.