disease-modifying anti-rheumatic drug (DMARD)

Bulgarian translation: антиревматично лекарство, променящо заболяването

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disease-modifying anti-rheumatic drug (DMARD)
Bulgarian translation:антиревматично лекарство, променящо заболяването
Entered by: Andrei Vrabtchev

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:54 May 26, 2020
English to Bulgarian translations [PRO]
COVID-19 - Medical - Medical (general)
Additional field(s): Biology (-tech,-chem,micro-), Medical (general), Journalism
English term or phrase: disease-modifying anti-rheumatic drug (DMARD)
Definition from National Center for Biotechnology Info.:
Disease-modifying antirheumatic drugs (DMARDs) are a class of drugs indicated for the treatment of inflammatory arthritides including rheumatoid arthritis (RA), psoriatic arthritis (PsA), and ankylosing spondylitis (AS). They can also be used to in the treatment of other disorders including connective tissue disease such as systemic sclerosis (SSc), systemic lupus erythematosus (SLE), and Sjogren syndrome (SS), as well as in treatment of inflammatory myositis, vasculitis, uveitis, inflammatory bowel disease, and some types of cancers.

Example sentence(s):
  • Hydroxychloroquine has been available since 1955 as an antimalarial drug. I have at least 6 patients at the pharmacy who have used hydroxychloroquine to manage their rheumatoid arthritis, lupus, and Crohn disease. If you were sitting in my pharmacology class, I’d tell you that it is an antimalarial used as a disease-modifying antirheumatic drug (DMARD). I would tell you it is a cheap drug with good efficacy for some and also that it is 1 of 2 DMARDs that are safe to use in patients with liver failure. You would also learn that it may cause deposition of the drug in the melanin layer of the cones in the retina, underscoring the need for annual eye exams. MJH Life Sciences
  • DMARDs Not Linked to Poor Outcomes in SARS-CoV-2 RA Patients Rheumatology Network
  • The analysis of performance measures for rheumatoid arthritis (RA) care have allowed to identify gaps in care that include suboptimal use of disease-modifying anti-rheumatic drugs (DMARDs), according to a study published in Arthritis Care & Research. Rheumatology Advisor
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK medical and pharma specialistsGBK medical and pharma specialists


This question is closed

антиревматично лекарство, променящо заболяването
Definition:
Антиревматичните лекарства, променящи заболяването (DMARDs), са клас лекарства, показани за лечение на възпалителни артрити, включително ревматоиден артрит (RA), псориатичен артрит (PsA) и анкилозиращ спондилит (AS).
Selected response from:

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2антиревматично лекарство, променящо заболяването
Andrei Vrabtchev


  

Translations offered


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
антиревматично лекарство, променящо заболяването


Definition from National Center for Biotechnology Info:
Антиревматичните лекарства, променящи заболяването (DMARDs), са клас лекарства, показани за лечение на възпалителни артрити, включително ревматоиден артрит (RA), псориатичен артрит (PsA) и анкилозиращ спондилит (AS).

Example sentence(s):
  • Какво е DMARD? DMARD или антиревматично лекарство, променящо заболяването, е всичко, което се използва за лечение на ревматоиден артрит (RA), който може да забави или предотврати увреждане на ставите, за разлика от просто облекчаване на болката или възпалението. DMARDs могат "да променят фундаментално процеса на това как болестта атакува тялото", казва Ерик Л. Матесън, д.м., председател по ревматология в клиниката Mayo, в Рочестър, Мин. - https://bg.healthcnn.com/20-dmards-used-  
  • За лечение на ревматоиден артрит пенициламинът е известен като антиревматично лекарство, променящо заболяването (DMARD). Това лекарство помага за намаляване на болката / болката / подуването в ставите. - bul.len-med.com  
Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 126

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  milanov
3 days 11 hrs
  -> thank you!

Yes  Vilina Svetoslavova
30 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search