22:17 May 14, 2018 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: invguy Bulgaria Local time: 10:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | шпиндел; ос |
|
шпиндел; ос Explanation: Допускам, че се отнася за следното: На всяка позиция (дозиране/пълнене, затваряне и пр. операции, които се извършват през/по гърловината) има един елемент (метален прът), който се движи нагоре-надолу; в долния му край е закрепен изпълнителният механизъм, който осъществява съответната операция. Този елемент на английски би трябвало да е rod или spindle. Може това да са имали предвид. Френското axe (ако приемем, че това е френският термин) може да се преведе по доста начини, не само като axis. Включително и като rod или spindle, даже и като shaft (макар че последното не е много подходящо в случая). Ако е това, на български бих го писал шпиндел (дозиращ, затварящ). От друга страна, от конструктивна гледна точка това са ос на пълнене, ос на затваряне (с капачка) и т.н. В даден участък на поточната линия тази въображаема ос се подравнява с оста на бутилката и се движи заедно с нея, като с постъпателно движение по оста се изпълнява съответната операция. Тъй че може и ос да е. Зависи дали текстът разглежда нещата като отделни механични компоненти или като конструктивни възли. Но не съм се занимавал с точно такава техника, това са само предположения. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.