Да почнем от обратното 19:15 Aug 17, 2008
Мисля, че за изясняване на значението можем да тръгнем от израза "They won't buy (into) that" - сиреч, няма да повярват на това, няма да го приемат "с отворени обятия", ще се отнесат скептично.
Buy-in е обратното: готовност, предварителна настройка да бъде приета дадена идея, решение или предложение; не толкова готовност да се предостави практическо съдействие, колкото идеята да срещне одобрение, морална подкрепа, да се възприеме. OK, I'll buy that = добре, ще ти повярвам; ще приема, че нещата стоят така, както казваш.
Това не е точно заинтересованост, а готовност да повярваш, да се довериш, "да прегърнеш" нечия чужда идея. |