GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:05 Dec 22, 2015 |
English to Bulgarian translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Job description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Kroumova | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | по-високо ниво |
| ||
4 | точка на ескалиране |
| ||
3 | брънка/звено/съставна част (в йерархията) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
по-високо ниво Explanation: Катето много хубаво го е обяснила - ама защо го е превела буквално, не знам... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
точка на ескалиране Explanation: В колцентровете и други customer care служби един проблем, ако не може да бъде решен от човека, поел обаждането, се "ескалира" - прехвърля към по-високо ниво на поддръжка или разглеждане. Всеки човек по тази верига се разглежда като "точка". Вижте т.3. Ескалация: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:0sty07u... -------------------------------------------------- Note added at 50 minutes (2015-12-22 16:55:58 GMT) -------------------------------------------------- Замислих се, point е удачно да се преведе и като "звено". Митко ме пита защо съм го превела буквално - ами аз не бих го казала така, обаче съм чела достатъчно обяви на колцентрове - те просто така си наричат нещата. Аз лично намирам за много смешно един проблем да се "ескалира", защото това означава проблемът да се раздуе, а не да се реши. Но всяка професионална общност сама си решава какви термини да използва, колкото и да ни се струват безумни. Вземете например "вирусния маркетинг". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
брънка/звено/съставна част (в йерархията) Explanation: Аз го разбирам така: от въпросния служител се очаква да бъде брънка/звено/съставна част в йерархията при разрешаването на даден проблем по възходящ ред по инстанции. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-12-22 17:57:36 GMT) -------------------------------------------------- По принцип (и по спомен) escalation означачава и действията (обикновено последователни и възходящи в йерархията), свързани с разрешаването на възникнал проблем. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.