GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:05 Sep 6, 2017 |
English to Bulgarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Kroumova | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | банкова суматоха |
|
bank-walk банкова суматоха Explanation: Поставянето в кавички има за идея да направи връзка с израза bank run, като walk е по-смекчен вариант. Bank run е банкова паника, или масово теглене на пари. Не знам доколко "суматоха" (може и "смут"?) е по-слаба дума, но мисля че става. Може да добавите и едно "лека" или "умерена" отпред. https://en.wikipedia.org/wiki/Bank_run https://www.the-american-interest.com/2011/12/18/european-ba... http://buzz.money.cnn.com/2012/09/05/spain-banks/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.