This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Това е усилването на шева, което в случая се снема, за да се осигури гладкост на работната повърхност на релсите. В първата референция, НАРЕДБА № 21 за устройството и безопасната експлоатация на газови съоръжения и инсталации, се посочва, че при изработването на епруветки (образци) за механични изпитания, последните се изработват със снемане или без снемане на усилването на шева. Във втората референция е показан чертеж на шева (стр. 30, фиг. 7.5а), и е посочено коя част от шева се нарича усилване на шева.
Правилно, трябва да се снеме материал и отстрани. Въобще главата на релсата не е плоска, е изпъкнала. Освен това колелата на транспортните средства имат и реборди. Така че трябва да бъде обработен профила на главата не само отгоре. А и релсите не са само като влаковите, имаме и трамвайни, които имат даже по-сложен профил на главата. А за термина "заглаждане" съм съгласен с колегата invguy. Питах колегите си от Техническия университет, които се занимават с методите на обработка и те също се съгласиха, че спокойно може да се използва и няма да създаде проблеми. Така че оттеглям забележката си.
Ето и още една, която даже май е профилна (т.е. отнема "изпъкналия" метал не само от горната повърхност на релсата, а и отстрани – или поне аз така си превеждам "Rail Head Profile Grinder"): http://www.alibaba.com/product-gs/245472417/DM_1_1_Electric_...
"Заглаждане" не е технически термин, това е очевидно; но техническият език все пак е човешки език и в него се използват и обикновени думи, не само специални термини. Всеки заварчик би потвърдил, че "заглаждане на заварка" е и еднозначно ясно, и често използвано.
Това не беше въпрос, а леко учудване, че питате за едно нещо, а преценявате като най-полезно друго. Все пак в полето за въпрос сте поставили welding cup...
Питам за термина, който ме затрудни. Във всеки превод, обаче, се търси цялата фраза, а не само термини и думички. затова конкретизирах, че в този случай ми се струва най-добре. а и никой не успя да даде по-точен термин на тази "шапчица". така че какъв ви е въпросът?
Мислех, че въпросът не касае вида на обработката (grinding в случая наистина е заглаждане), а за това как да се преведе обектът на обработката, или съм се заблудил?
Технически термин "заглаждане на метал" няма, обработката, при която се получава голяма гладкост е шлифоване (ground от дадения ни контекст). Освен това в случая със заварени релси се премахва усилването на шева само в частта, където преминава подвижния състав. При огъването от тежестта, в тази част имаме натискови работни напрежения. Усилването на шева в останалата част може да създаде натискови остатъчни напрежения (вж. http://www.sumobrain.com/patents/jp/Method-automatically-wel... и http://www.sumobrain.com/patents/jp/Method-improving-fatigue... ), което действа благоприятно на напрегнатото състояние. А що се отнася до заваряване на релси, не мога да си представя (без да правим някакви фантастични предположения за бъдещето), как ще се изпълни заварено съединение, което да има необходимата точност и гладкост, за да може по него да се движи подвижния състав. Затова в този случай никой не се опитва да направи заварка, при която да не трябва да се отнема материал.
Към lk_kovachev + invguy: Абсолютно съм съгласен със всички доказателства и на двама ви. Просто от обясненията на брат ми (МЕИ - ТММ, специализирал "Заварки") се мъча да събера повече податки за welding cap-a. Даже има и "наварка, наваряване", но те не са официални термини, май ;-). Явно от податката липсват повечко уточнения, за да се намери съответствието. Намерил съм и съответствие Anschweißdeckel през cross-reference, но това повече ми се струва като "допълнително наваряване" върху съществуващ шев, т.е. "усилване на шев". Но логично е защо трябва да се "обработва" допълнително? А "заглаждане, изравняване, шлайфане и т.н. на шева (ваната)" е колкото неангажиращо, толкова и подходящо при липса на повече контекст. Моето уважение към всички!
В практиката, когато се правят плоски (не изпъкнали/усилени) шевове, винаги се наварява малко повече метал. Без изисквания за равномерност и форма (този допълнителен метал така или иначе после се отнема); целта е друга – да се гарантира, че в окончателната повърхност на шева (след шлайфането) няма да останат шупли или включения от шлака, които представляват потенциални огнища на корозия. Грубо казано, натрупваш малко повече, за да може после да го изстържеш "до чисто". Изглежда welding cap е именно този наварен допълнителен метал. За него не знам да има специален термин на български; в интерес на истината, това cap ми звучи малко измислено и на английски... както някой би казал на български напр. "бомбето на шева" :)
А понеже става дума за релси, логично е те да се заваряват с плосък шев, за да се избягнат ударните натоварвания при преминаване на колелата през него: ако е изпъкнал, освен неблагоприятния ефект върху окачването на релсовото превозно средство, такива натоварвания биха способствали и за по-бързото разрушаване на самия шев.
С оглед на всичко това си мисля, че grind the welding cap е най-добре да се преведе по-просто и по-свободно, като "заглаждане на шева".
Колега Мечкаров, по отношение на шлаката колегата Ковачев е прав. Нейното "очукване", както му казват, е задължително рутинно действие и едва ли някой би го споменавал изрично. Още по-важно е обаче, че премахването на шлаката *не се извършва с шлайф*, а със заваръчно чукче: по ред съображения тя трябва да се *откърти*, а не да се стърже – и това обикновено се прави не след, а в процеса на заваряване, докато шевът не е окончателно изстинал. Така че welding cap със сигурност не е шлаковата кора.
Колега Ковачев, вярно е, че височината на заваръчния шев над повърхността на заваряваните детайли представлява усилването на шева: допълнително наварен метал, който увеличава сечението и повишава якостта му. Когато обаче шевът е усилен, това усилване *не се отнема* (тук пък колегата Мечкаров е прав) – напротив, дори се внимава височината и формата му да са колкото може по-равномерни.
По същество от податката! - 1. Ако е "усилване....", защо ще се отнема от welding caр-a, използувайки шлайф или др. почистващо средство? Това намалява "усилването на шева"... Премахва се нещо, което не влияе върху определени свойства (усилване на шева), нали? Нещото може и да е кора, покритие или др. под. 2. Моля не се хващайте за излишни неща - заваряването става между анод и катод при определени условия. Май това е принципната постановка. Приведените от Вас "подробности" от пейзажа са излишни - ІМНО. 3. Върху шев се образува "кора, покритие, нагар" и т.п., които се отстраняват - било с чукче, било с подходящ инструмент. След това следва финото заглаждане / изглаждане на (повърхността) на шева (с подходящо избран инструмент). Ама шевът трябва да е почистен от ..., май... ;-)
Не става дума за шлакова кора. Нея я отстраняваме с почукване със заваръчния чук. Става дума за усилване на шева, метал, който е извън теоретичния обем, който трябва да запълним. При това имаме усилване и от страната на корена! И като споменавате за инженерите, то аз съм такъв по образование, и направих консултация с доцент по заваряване, също, независимо, че ми се налага да се занимавам с проблеми свързани със заваряване на металите. А колкото до заваряването, точно казано не е нещо което става между анод и катод ;) само. Иначе къде остава заваряването с лазер, съпротивителното заваряване, термитна заварка и други?
Определено може да се каже, че става въпрос за "почистване / изравняване на заваръчната повърхност; ~ на (заваръчния) шев; заглаждане на шева". Вж. т.6.2.2. в http://www.castingarea.com/education/nt/tm07.htm Тъй като заваряването е между анод и катод (грубо изразено), върху заваръчния шев се образува кора (покритие), която трябва да бъде отстранена (посредством нещо си). Инженерите имат думата...
Правилно, става дума за издатината на шева, "как се нарича". А иначе, по стандарт шевовете са отслабени, нормални и усилени. И не винаги този излишен материал се премахва, така че не можем избягаме от проблема как се нарича тази издатина (както предлагат някои от отговорите). В материалите, които предложих е посочено как се нарича този допълнителен материал на български. Що се отнася до терминологията на английски, то колега Клюнчев е абсолютно прав - английският термин за тази издатина е reinforcement и съответства българското наименование. А в литературата на английски за welding cap може да намерите употреба за означаване на накрайника за точково заваряване, за шапка от текстилен материал, която слага заварчика на главата си за предпазване, както и за заварена капачка.
Има се предвид точно издатината, която остава при изпъкнал шев (в зависимост от степента на запълване на заваръчната вана шевовете биват вдлъбнати, плоски и изпъкнали). Става дума просто за заглаждане на шева: отнемане на излишния ("изпъкналия") материал.
Explanation: Това е усилването на шева, което в случая се снема, за да се осигури гладкост на работната повърхност на релсите. В първата референция, НАРЕДБА № 21 за устройството и безопасната експлоатация на газови съоръжения и инсталации, се посочва, че при изработването на епруветки (образци) за механични изпитания, последните се изработват със снемане или без снемане на усилването на шева. Във втората референция е показан чертеж на шева (стр. 30, фиг. 7.5а), и е посочено коя част от шева се нарича усилване на шева.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.