GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:03 Dec 16, 2004 |
English to Bengali translations [Non-PRO] Surveying | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Java Cafe Local time: 06:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Tomar (aapnaar) chitTh-ti amar bhalo legechhey |
| ||
5 | tomaar chithi aamaar bhaalo laage |
| ||
4 | Tomar Chithi aamar pochhondo hoyechhe |
|
tomaar chithi aamaar bhaalo laage Explanation: we can also say 'tomaar chithi aamaar pachhanda hoy' or 'tomaar chithi aamaar pachhander'. but.........No,No,first is better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tomar (aapnaar) chitTh-ti amar bhalo legechhey Explanation: "Tomar" is used in a familial sense; "aapnaar" is honorific. It alao could be, "Tomaar (aapnaar) chitThi-ti amar pocchhondo hoyechhey." (The latter conveys a sense of how much I liked the way you wrote the letter.) -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 11 mins (2004-12-17 09:14:37 GMT) -------------------------------------------------- Please read \"also\" in place of \"alao\". Pardon the typo, please. |
| |
Grading comment
| ||