Tap Verify to verify your account.

15:22 Jun 15, 2015
English to Bengali translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Mobile Phone Strings
English term or phrase: Tap Verify to verify your account.
Please suggest the best translation for this phrase.
S. R.


Summary of answers provided
5 +1আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে 'যাচাই' -এ টোকা দিন।
Al Arafat
5আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে 'যাচাই' বিকল্পটি টিপুন।
chatterjee88
5আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে 'যাচাই করুন'-এ আলতো চাপুন।
Sovansagar
5যাচাই টিপে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রতিপাদন করুন|
Sudip Banerji
5আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করতে আলতোভাবে “যাচাই” এ স্পর্শ করুন ।
sharifBB
5আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করতে "যাচাই" টিপুন।
Amit Kumar Roy
5 -1Bfe¡l AÉL¡E¾V k¡Q¡C Ll­a ­V¡L¡ ¢ce
Sourav Pan


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tap verify to verify your account.
আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে 'যাচাই' -এ টোকা দিন।


Explanation:
verify = যাচাই, সত্যতা, যথার্থতা



    Reference: http://www.bdword.com/search2.php?q=verify
Al Arafat
Canada
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Bengali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Md Abu Alam
1 hr
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tap verify to verify your account.
আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে 'যাচাই' বিকল্পটি টিপুন।


Explanation:
Here to make the translation meaning full to common people we can use 'press'. In Bengali we don't have perfect expression of " Tap". We never use the Bengali meaning of "Tap" in daily life as well.

chatterjee88
India
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in BengaliBengali
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tap verify to verify your account.
আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে 'যাচাই করুন'-এ আলতো চাপুন।


Explanation:
There is a major difference between both "verify" in this sentence. So, translation of both should be different according to their parts of speech.
Here this sentence will appear in a touch screen. Here "tap" means to touch that part of the screen where "verify" is written. So, it must be স্পর্শ করুন or আলতো চাপুন is much better option.

Sovansagar
India
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in BengaliBengali, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
tap verify to verify your account.
Bfe¡l AÉL¡E¾V k¡Q¡C Ll­a ­V¡L¡ ¢ce


Explanation:
The important thing is to use the translation of "tap" and "verify"correctly

Sourav Pan
India
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in BengaliBengali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alok Tiwari: which language?
91 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tap verify to verify your account.
যাচাই টিপে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রতিপাদন করুন|


Explanation:
Since this is for a mobile phone environment, the translation has to be kept the shortest possible and as simple to be understood by all. Using the word "verify" twice in a short sentence does not sound good (although it is definitely not a mistake) and therefore the second "verify" has been replaced with a different word which means the same. "Account" has no equivalent word in Bengali (the ones that do exist, do not apply here) and keeping the need for brevity in mind, has been transliterated. The structure of the source sentence has been maintained to make the translation as close as possible to the original and also to maintain it's direct, instructional tone.

Sudip Banerji
India
Local time: 21:30
Works in field
Native speaker of: Bengali
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 5/5
tap verify to verify your account.
আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করতে আলতোভাবে “যাচাই” এ স্পর্শ করুন ।


Explanation:
My experience and native knowledge tells me the Bengali translation of the given English sentence should be like this.

sharifBB
Bangladesh
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in BengaliBengali
Login to enter a peer comment (or grade)

31 days   confidence: Answerer confidence 5/5
tap verify to verify your account.
আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করতে "যাচাই" টিপুন।


Explanation:
এখানে "Verify" কথাটির অর্থ হল সত্যতা প্রতিপাদন করা বা যাচাই করা। "Account" কথাটির অর্থ হল "খাতা", কিন্তু এখানে এর Transliteration ব্যবহার করাটাই বেশী যুক্তিযুক্ত ও বোধগম্য। "স্পর্শ করুন"-এর থেকে "টিপুন" বেশী গ্রহনযোগ্য বলে আমার মনে হয়েছে। কারন এই জাতীয় Technical Term এর ক্ষেত্রে স্পর্শ করুন কথাটি ঠিক মামানসই নয়।

Example sentence(s):
  • Tap to open a new window.
Amit Kumar Roy
India
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Bengali
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search