It's message will make you happy.

Bengali translation: ER KHOBOR APNAKE SUKHI KORBE/SUKHI KORE TULBE

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It's message will make you happy.
Bengali translation:ER KHOBOR APNAKE SUKHI KORBE/SUKHI KORE TULBE
Entered by: swarnali choudhury (X)

14:31 Dec 25, 2004
English to Bengali translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: It's message will make you happy.
General.
Cathy
er khobor apnake sukhi korbe/sukhi kore tulbe
Explanation:
it's = er
message = khobor
will make = korbe/kore tulbe
you = apnake
happy = sukhi
Selected response from:

swarnali choudhury (X)
Local time: 21:32
Grading comment
Thank you for the clear translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1er barta tomake/apnake anondito korbe
Mohsina
5 -2er khobor apnake sukhi korbe/sukhi kore tulbe
swarnali choudhury (X)


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
it's message will make you happy.
er barta tomake/apnake anondito korbe


Explanation:
it's>>> er
message>> barta (the term 'barta' is used formally in bengali language, you can use 'sangbad', it depends on the context or whom you are reffering to)
you >>>>tomake/apnake
happy>>> anondito/ khushi


Mohsina
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in BengaliBengali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jebeen
8 hrs
  -> Thanks

neutral  Lubain Masum: agree with Alpona (see below): ei khobore apni khushi haben
700 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
it's message will make you happy.
er khobor apnake sukhi korbe/sukhi kore tulbe


Explanation:
it's = er
message = khobor
will make = korbe/kore tulbe
you = apnake
happy = sukhi

swarnali choudhury (X)
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in BengaliBengali
Grading comment
Thank you for the clear translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  aguha: this is not used in day to day life, it's more literal translation.it may be said this way---ei khobore apni khushi haben
24 days

disagree  Lubain Masum: agree with Alpona : ei khobore apni khushi haben
699 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search