GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:30 Feb 13, 2004 |
English to Bengali translations [Non-PRO] Cinema, Film, TV, Drama | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Syeda Tanbira Zaman Local time: 07:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | tumi misti hridoya |
| ||
5 -1 | Priya Aaamar,/priyo aamar |
|
tumi misti hridoya Explanation: It does not sound nice literally -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-13 17:58:20 (GMT) -------------------------------------------------- It is downright comic. It should be used only when someone wants to prove how disastrous a literal translation can be. -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-14 08:30:59 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- There is however a subtle difference between \" You are my sweetheart\" and \" You are a sweetheart\". The later is used not in a romantic sense but to convey one\'s appreciation or gratitude for something he/she might have done. See the following example.. \"Have you finished the typing, Tom?\" \"Yes, maam\" \"Oh, you are a sweetheart\"- said the boss. How would one react to such a situation in Bangla? \"TUMI SHONAR CHELE\" |
| |
Grading comment
| ||