Difference between Ward and Guardian

Arabic translation: guardian: وصي Ward: قاصر

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Difference between Ward and Guardian
Arabic translation:guardian: وصي Ward: قاصر
Entered by: Eithar Alharrasi

12:58 Sep 6, 2019
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Difference between Ward and Guardian
English term or phrase: Difference between Ward and Guardian
I have quite few questions
1.What is the difference in usage of "ward" and "guardian" in English?
2.Do both mean "ولي الأمر"?
3.Is "ward" more formal than "guardian"? or is "ward" an outdated word?
Eithar Alharrasi
Oman
guardian: وصي Ward: قاصر
Explanation:
A guardian of the property has the right and the duty to hold and manage all property belonging to the ward. A ward usually has a general guardian, who supervises both the person and the property, but in some circumstances it is necessary and convenient to divide responsibilities

https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Guardian and ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-09-06 13:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

In Other Words
In law, a ward is put under the protection of a legal guardian, and this is done by a court. The ''ward'' is known as a ward of the court, or a ward of the state


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2019-09-06 13:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

Law.

a .person, especially a minor, who has been legally placed under the care of a guardian or a court.
b. the state of being under the care or control of a legal guardian.

c. guardianship over a minor or some other person legally incapable of managing his or her own affairs.
https://www.dictionary.com/browse/ward?s=t

In the definition (c) it means ''guardianship' ''وصاية رعاية'',
while ''guardian'' means ''وصي''; it means the person who is in charge of ''guardianship''
Selected response from:

Ebrahim Mohammed
Germany
Local time: 16:51
Grading comment
Thank you for your answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ward= القاصرالموضوع تحت وصاية أو رعاية شخص آخر guardian = (الوصي نفسه (ولي الأمر
Mubarak Ogaili
4Answers below
Ashraf Aly CertTrans-CIOL
4guardian: وصي Ward: قاصر
Ebrahim Mohammed


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
difference between ward and guardian
Answers below


Explanation:
Ward = حراسة
Guardian = الحماية

Parent/guardian = ولى الأمر او الوصلة



Ashraf Aly CertTrans-CIOL
United Kingdom
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
difference between ward and guardian
guardian: وصي Ward: قاصر


Explanation:
A guardian of the property has the right and the duty to hold and manage all property belonging to the ward. A ward usually has a general guardian, who supervises both the person and the property, but in some circumstances it is necessary and convenient to divide responsibilities

https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Guardian and ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-09-06 13:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

In Other Words
In law, a ward is put under the protection of a legal guardian, and this is done by a court. The ''ward'' is known as a ward of the court, or a ward of the state


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2019-09-06 13:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

Law.

a .person, especially a minor, who has been legally placed under the care of a guardian or a court.
b. the state of being under the care or control of a legal guardian.

c. guardianship over a minor or some other person legally incapable of managing his or her own affairs.
https://www.dictionary.com/browse/ward?s=t

In the definition (c) it means ''guardianship' ''وصاية رعاية'',
while ''guardian'' means ''وصي''; it means the person who is in charge of ''guardianship''

Ebrahim Mohammed
Germany
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thank you for your answer.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"ward" and "guardian"
ward= القاصرالموضوع تحت وصاية أو رعاية شخص آخر guardian = (الوصي نفسه (ولي الأمر


Explanation:
1. Ward is a person, esp. a child, who is legally under the protection or care of another person or of a court or government= القاصر الموضوع تحت الوصاية
2. Guardian is a person who has the legal right and responsibility of taking care of someone who cannot take care of himself or herself, such as a child whose parents have died= ولي الأمر(أحد الوالدين) أو الوصي على شخص قاصر


    Reference: http://https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/guardian/?c=%D9...
    Reference: http://https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/g...
Mubarak Ogaili
Jordan
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you for your helpful answer

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search