GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Aug 29, 2019 |
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / Application Form | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ebrahim Mohammed Germany Local time: 00:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | الألقاب |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
post-nominal letters الألقاب Explanation: تترجم القاب post-nominal letters هي الإختصارات الدالة على الألقاب و اللاحقة للأسماء -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2019-09-02 21:57:51 GMT) -------------------------------------------------- Your text and the context play the decisive role in this case; for example if the application form is for academic higher studies then accordingly the terms may be more precise. This practically means you may translate ''post-nominal letters'' as ''الدرجة العلمية'' This may refer to BA or MA or Phd ...and ''title'' ''اللقب'' may refer to '''medical doctor' or engineer etc..I need more information and the context will give me clues ..... one thing is that it may be optional to fill out the field of ''post-nominal letters''. In this case it may be meant for a certain group of people in a coutry and culture different from yours, which means you leave it simply out; if it is of no use and does not apply. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2019-09-03 07:06:28 GMT) -------------------------------------------------- Title may also refer to ''Mr'' ir ''Mrs'' Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.