Lawsuit Heading

Arabic translation: استدعاء في إجراء مدني

09:12 Jan 24, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Lawsuit Heading
can any body help translating the following sentence "AO 440 (Rev. 10/93) summons in a civil action –SDNY WEB 4/99"

Thanks in advance
Omar Ali
Local time: 05:28
Arabic translation:استدعاء في إجراء مدني
Explanation:
I've found this interesting summons issued for Osama Bin Laden* http://www.judicialwatch.org/cases/78/obliraqcomplaint.htm
The heading sounds similar to yours, and the reference (?) number has been left untranslated, so maybe you can do that too. According to AcronymFinder, SDNY stands for "Southern District of New York" المقاطعة الجنوبية لنيو يورك
But I'm not sure about what to do about WEB - Website??


*(one 9/11 widower decided to sue "Defendants Bin Laden and Al Qaeda, jointly and severally, for an amount in excess of Thirty Million Dollars ($30,000,000.00), plus interests, costs, punitive damages, attorneys fees, and such other relief as the Court deems just and proper")
Selected response from:

Nesrin
United Kingdom
Local time: 04:28
Grading comment
Thanks a lot
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5استدعاء في إجراء مدني
Nesrin
4istidaa li dawaa qadaaiya
yacine


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
lawsuit heading
استدعاء في إجراء مدني


Explanation:
I've found this interesting summons issued for Osama Bin Laden* http://www.judicialwatch.org/cases/78/obliraqcomplaint.htm
The heading sounds similar to yours, and the reference (?) number has been left untranslated, so maybe you can do that too. According to AcronymFinder, SDNY stands for "Southern District of New York" المقاطعة الجنوبية لنيو يورك
But I'm not sure about what to do about WEB - Website??


*(one 9/11 widower decided to sue "Defendants Bin Laden and Al Qaeda, jointly and severally, for an amount in excess of Thirty Million Dollars ($30,000,000.00), plus interests, costs, punitive damages, attorneys fees, and such other relief as the Court deems just and proper")

Nesrin
United Kingdom
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 58
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Gaafar
15 hrs

agree  sumaa: أمر إداري رقم 440 (معدل في 10/93) استدعاء في دعوى مدنية - المقاطعة الجنوبية لنيويورك I suggest that you read further on the material, WEB could be acronym for a party in the action, e.g. Water Energy Board - I should rather say, the asker not you.
19 hrs
  -> Thanks sumaa for the useful addition - worthy of a separate answer. :-)

agree  A Nabil Bouitieh
22 hrs

agree  Ali Khaireddine
2 days 1 hr

agree  Mohammed Abdelhady
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lawsuit heading
istidaa li dawaa qadaaiya


Explanation:
someone is asked to come in a trial

yacine
Local time: 05:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search