09:57 Dec 29, 2004 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Law (general) / Complaint | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nesrin United Kingdom Local time: 10:25 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | ناشد |
| ||
5 +2 | تلتمس |
| ||
5 | تدعو الله |
|
تدعو الله Explanation: أو تبتهل -------------------------------------------------- Note added at 2005-01-17 17:27:02 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- This note is in reference to the grading comment: OK for the translation but no for the grammar. “this court” is both the beginning and subject of the “subordinate noun clause”. Additionally, the verb of the subordinate clause (grant) is in the subjunctive mood because of the verb of the main clause “prays”. Please double check and let me know. |
| |||||||||||||
28 mins confidence: peer agreement (net): +8
|