11:45 Jan 29, 2019 |
|
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / contract, legal | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | حق الزيارة |
| ||
3 | زيارة |
|
زيارة Explanation: هذه الكلمة تعني بصفة عامة " الوصول الى" واعتقد ان المقصود هنا هو إمكانية زيارة الأطفال |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حق الزيارة Explanation: If the document you're working on is about family conflicts after divorce, then access stand for the ability to visit the child whose custody is given either to the father or the mother or in other cases relatives. See this: access 1 the opportunity to see and visit a child in cases where spouses have separated or divorced and care and custody of a child have been awarded to one spouse. The granting of access and the terms on which it is granted are within the discretion of the court. In both England and Scotland the appropriate order would be a contact order. (More details in the first reference below) -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2019-01-29 12:30:47 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, there is a typo in my answer above and here it is corrected: then access stands for... https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/access https://www.yourdictionary.com/access |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.