responsible stewardship

Arabic translation: responsible stewardship

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:responsible stewardship
Arabic translation:responsible stewardship
Entered by: Shazly

18:22 Dec 7, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / legal issues
English term or phrase: responsible stewardship
Hello,
The phrase above is taken from a legal text stated in a commission on ocean policy enacted by the Congress.I would like to know to what it refers; it is mentioned with relation to the use of fishery resources.
ashwaqz
Local time: 08:31
الوكالة المسئولة عن
Explanation:
جهة الاشراف على
Selected response from:

Shazly
Egypt
Local time: 07:31
Grading comment
I would like to thank you for giving the meaning. MY best regards also should be given to Mr.Fuad and Mr.Nabil for both their translations and their response. I am really grateful to you all.
thank you...!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1الرعاية الحريصة
Fuad Yahya
3الإشراف / الإدارة / التنظيم الجاد / المسؤول / الموثوق به / الجدير بالثقة
ALMERCANA
1الوكالة المسئولة عن
Shazly


Discussion entries: 4





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
الرعاية الحريصة


Explanation:
The fragment you provided, "Responsible stewardship,including use,of fishery resources and other ocean and coastal resources..." is not a complete sentence. The sentence includes a verb and ends with a period. It explains what is meant by "responsible stewardship."

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 213

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammed Abdelhady
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
الوكالة المسئولة عن


Explanation:
جهة الاشراف على

Shazly
Egypt
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 70
Grading comment
I would like to thank you for giving the meaning. MY best regards also should be given to Mr.Fuad and Mr.Nabil for both their translations and their response. I am really grateful to you all.
thank you...!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
الإشراف / الإدارة / التنظيم الجاد / المسؤول / الموثوق به / الجدير بالثقة


Explanation:


ALMERCANA
Morocco
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search