23:52 Jun 19, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Advertisement for app | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hassan Achahbar Morocco Local time: 05:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | تقنية آي وندر |
| ||
5 +1 | تكنولوجيا اى واندر |
|
eye wonder technology تقنية آي وندر Explanation: we use interactive banners with Eye Wonder technology نستعمل رايات إعلانية تفاعلية بتقنية آي وندر Eye Wonder is the company providing the interactive banners, so it's a proper name https://www.crunchbase.com/organization/eyewonder EyeWonder provides interactive digital advertising technology and services for clients in the U.S. -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2020-06-20 00:50:20 GMT) -------------------------------------------------- I think "technology" can be omitted in the Arabic translation because it's not really a technology. We can use the same structure as Smartclip and simply say where the ads come from. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|