take no coin

Arabic translation: لن أقبل / آخذ منكم مالا قي المقابل

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take no coin
Arabic translation:لن أقبل / آخذ منكم مالا قي المقابل

16:54 May 7, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-05-10 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Arabic translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / take no coin
English term or phrase: take no coin
- We will pay the price, Whatever it is.

- I will take no coin for this.

No more context.

Thanks in advance,
S.J
Canada
Local time: 20:01
لن أقبل / آخذ منكم مالا قي المقابل
Explanation:
Mistaké: It will heal his wounds, but...

Nya: But what?

Kai: (Groans.) There's always a "but."

Mistaké: It comes with a price.

Zane: Whatever it is, we will pay it.

Mistaké: I will take no coin for this. I speak of a price for you and your friend. Each of you must lay your hand upon him. The tea will focus your Elemental Powers to save him. But it may use up all the power you have left.

إذا كان هذا هو نفس السياق فهو يعني أنه لن يأخذ مالا مقابل علاج صديقهم بل يطلب الدفع بطريقة أخرى ( كخدمة أخرى أو في هذه الحالة بجزء من قواهم)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-07 18:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

ويمكن صياغتها أيضا
لن آخذ مقابلا ماديا/ ماليا لهذه الخدمة
Selected response from:

Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 03:01
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3لن أقبل / آخذ منكم مالا قي المقابل
Rasha Ellithy


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
لن أقبل / آخذ منكم مالا قي المقابل


Explanation:
Mistaké: It will heal his wounds, but...

Nya: But what?

Kai: (Groans.) There's always a "but."

Mistaké: It comes with a price.

Zane: Whatever it is, we will pay it.

Mistaké: I will take no coin for this. I speak of a price for you and your friend. Each of you must lay your hand upon him. The tea will focus your Elemental Powers to save him. But it may use up all the power you have left.

إذا كان هذا هو نفس السياق فهو يعني أنه لن يأخذ مالا مقابل علاج صديقهم بل يطلب الدفع بطريقة أخرى ( كخدمة أخرى أو في هذه الحالة بجزء من قواهم)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-07 18:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

ويمكن صياغتها أيضا
لن آخذ مقابلا ماديا/ ماليا لهذه الخدمة


    https://ninjago.fandom.com/wiki/Big_Trouble,_Little_Ninjago/Transcript
Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 67
Grading comment
Thanks a lot.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search