10:44 Dec 5, 2018 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / business writing principles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nader Hassan Qatar | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | سلاسة الاستقبال |
| ||
4 | سهولة الفهم/الاستيعاب |
|
سلاسة الاستقبال Explanation: This is how I would translate it -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2018-12-05 10:59:42 GMT) -------------------------------------------------- What about? مدى سلاسة الاستقبال أو مدى سلاسة النص أو درجة سلاسة القراءة |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
سهولة الفهم/الاستيعاب Explanation: سهولة الفهم/الاستيعاب يُطلق عليه أحيانًا الإنقرائية أو المقروئية وهي مدى سهولة قراءة وفهم نص ما وأن تكون المادة المقروءة ملائمة لقدرات القارئ على القراءة وانجذابه إلى المقروء وفهمه معنى ما يقرأ. -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2018-12-05 11:18:43 GMT) -------------------------------------------------- Dear, in general this depend on many elements such as: - Image words, abstraction - Direct and indirect statements - Types of narration and sentences, phrases and clauses - Difficult concepts - Idea density - Human interest - Structural cues etc. But, I don't know the main idea of context you are work on. I hope if I could help you. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.