bewustzijnsverklaring

Spanish translation: Declaración de consentimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:bewustzijnsverklaring
Spanish translation:Declaración de consentimiento
Entered by: Els Thant, M.A., B.Tr. (X)

18:31 Dec 3, 2004
Dutch to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / visum
Dutch term or phrase: bewustzijnsverklaring
context: visumverlening; voor de verlening van een visum dat voor langere tijd geldig is, moet je een verklaring ondertekenen waarin je stelt dat je je bewust bent van het feit dat je een ziektenkostenverzekering moet afsluiten; de vertaling "declaración de conciencia" is een mogelijkheid, maar het is een vlag die niet de hele lading dekt...
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Ecuador
Local time: 11:11
Declaración de consentimiento
Explanation:
Jammer genoeg heb ik mijn antwoord abusievelijk wegeveegd.

Zie de website van Wijnsma Assurantiën: http://www.verzekeringsadviseurs.nl/blad4.htm voor de engelse vertaling (declaration of informed consen)t.

Zie verder de website van de Ophtalmic Mutual Insurance company voor een Spaanstalige vertaling: http://www.omic.com/resources/risk_man/forms_spanish.cfm

Aanvullende vraag:
Is het te omslachtig om dit beschrijvend te vertalen? Je kan nl gewoon ook zeggen: "Declarar estar al tanto de que se necesita llenar..." of iets in die zin.
Selected response from:

Richenel Ansano
Neth. Antilles
Local time: 12:11
Grading comment
Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Declaración de consentimiento
Richenel Ansano


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Declaración de consentimiento


Explanation:
Jammer genoeg heb ik mijn antwoord abusievelijk wegeveegd.

Zie de website van Wijnsma Assurantiën: http://www.verzekeringsadviseurs.nl/blad4.htm voor de engelse vertaling (declaration of informed consen)t.

Zie verder de website van de Ophtalmic Mutual Insurance company voor een Spaanstalige vertaling: http://www.omic.com/resources/risk_man/forms_spanish.cfm

Aanvullende vraag:
Is het te omslachtig om dit beschrijvend te vertalen? Je kan nl gewoon ook zeggen: "Declarar estar al tanto de que se necesita llenar..." of iets in die zin.

Richenel Ansano
Neth. Antilles
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurent Slowack
34 mins
  -> Thanks Laurent Slowack

agree  Egmont
3 days 8 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search