19:31 Sep 29, 2008 |
Dutch to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Materiais | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Susana Canhoto Abreu da Silva Local time: 11:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | resistente a choques e à queda de objectos |
| ||
3 | anti-choque e resistente a impactos/golpes |
|
anti-choque e resistente a impactos/golpes Explanation: P.ex. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
resistente a choques e à queda de objectos Explanation: Stootvast and slagvast in differente contexts could both be translated as anti-choque (as you can see for instance here: http://www.halve.nl/vertaal/i.html). Since we need to differentiate them, I would suggest (for instance like they do it here: http://www.parketlak.nl/tl-index.html : and you can see several languages): X é resistente à luz, a riscos, a choques e à queda de objectos Reference: http://www.parketlak.nl/tl-index.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.