GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:02 Mar 29, 2006 |
Dutch to Italian translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel / reisverhaal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chiara De Santis Italy Local time: 11:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | il cinghiettìo e il pigolìo |
| ||
3 | sibila e sussura |
| ||
3 | Il coro dell'alba |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sibila e sussura Explanation: Traduzione molto 'libera', ma potrebbe rendere l'idea.... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-03-29 16:10:52 GMT) -------------------------------------------------- gerundio: sibilando e sussurando.... questione di stile In francese: le brouhaha du matin.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il coro dell'alba Explanation: Che racchiude (in maniera poetica) un po` tutti quei suoni che ci svegliano troppo presto la mattina :). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il cinghiettìo e il pigolìo Explanation: del mattino irrompono con forza nella stanza insieme con i prici raggi di sole o giù di lì, è solo un'ispirazione al volo! |
| |
Grading comment
| ||