ruffel

Italian translation: ruche o jabot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:ruffel (dall\'en ruffle)
Italian translation:ruche o jabot
Entered by: Simo Blom

13:21 Jan 27, 2011
Dutch to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Dutch term or phrase: ruffel
contesto: collezione intimo
Rijg details, flock, medalions, *ruffels*.

Il termine olandese è corretto e di uso comune o è un refuso dell'inglese 'ruffle' ? L'italiano traduce con 'increspature arricciate/crespe con volant' ? Qui ho trovato la spiegazione: http://www.polimoda.com/fileadmin/documenti/Glossari/Capponi...

Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 18:05
(ruffles) ruche o jabot
Explanation:
Ruffel sembra davvero un refuso per ruffles. In italiano sono le ruches, ma, se particolarmente sbuffanti e ricche, si chiamano jabot: camicetta con jabot. Con ruches, tuttavia, sei sempre a posto.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-01-27 21:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

No, non è corretto, quando lo inserisci ti dice: Bedoelde u ruffles, e infatti ti rimandano a ruffles. Probabilmente hanno cominciato a scriverlo sbagliato per la pronuncia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-01-28 15:11:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No, ho trovato solo due riscontri, e il resto erano cognomi.
Selected response from:

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 17:05
Grading comment
Grazie ancora missdutch ! Ringrazio anche Zerlina per l'agree. Mi fai sapere se il termine 'ruffel' è di uso comune in olandese ? Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(ruffles) ruche o jabot
P.L.F. Persio


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(ruffles) ruche o jabot


Explanation:
Ruffel sembra davvero un refuso per ruffles. In italiano sono le ruches, ma, se particolarmente sbuffanti e ricche, si chiamano jabot: camicetta con jabot. Con ruches, tuttavia, sei sempre a posto.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-01-27 21:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

No, non è corretto, quando lo inserisci ti dice: Bedoelde u ruffles, e infatti ti rimandano a ruffles. Probabilmente hanno cominciato a scriverlo sbagliato per la pronuncia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-01-28 15:11:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No, ho trovato solo due riscontri, e il resto erano cognomi.

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie ancora missdutch ! Ringrazio anche Zerlina per l'agree. Mi fai sapere se il termine 'ruffel' è di uso comune in olandese ? Grazie
Notes to answerer
Asker: Grazie ancora !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: allé! (forse sarebbero piaciute al signore (B.) dal c. flaccido?)
28 mins
  -> merci, sono ancora sconvolta dalle pink stockings.../Silvio, ormai, ha bisogno del montacarichi, il Viagra non basta più.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search