Instelhoek (dubbel) verstekzagen

Italian translation: angolo di regolazione/di taglio troncatrice (doppia)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Instelhoek (dubbel) verstekzagen
Italian translation:angolo di regolazione/di taglio troncatrice (doppia)
Entered by: Alessandra D'Angelo

06:55 Nov 10, 2015
Dutch to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Descrizione di una sega circolare
Dutch term or phrase: Instelhoek (dubbel) verstekzagen
Deze afkortzaag is de ideale machine voor het zagen van brede werkstukken. (....) Belangrijkste specificaties van hetgereedschap: • Opgenomen vermogen: 1300W • Onbelast toerental: 4500 / min • Max. Zaagcapaciteit bij 45°: 55 x 80 mm • Max. Zaagcapaciteit: 55 x 120 mm • Instelhoek verstekzagen: 0-45° • Instelhoek dubbelverstekzagen: 0-45° • Afmetingen zaagblad: 210 x 30 mm (48T) • Actieve stofafzuiging • Asvergrendeling voor eenvoudig wisselen van zaagbladen • Lasergeleiding
Alessandra D'Angelo
Netherlands
Local time: 05:14
angolo di regolazione/di taglio troncatrice (doppia)
Explanation:
http://www.drill-manufacturer.com/miter-saws_nl.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2015-11-11 09:11:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ringrazio di nuovo ; ))
Selected response from:

Stefano Spadea
Belgium
Local time: 05:14
Grading comment
En nogmaals bedankt!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1angolo di regolazione/di taglio troncatrice (doppia)
Stefano Spadea


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
angolo di regolazione/di taglio troncatrice (doppia)


Explanation:
http://www.drill-manufacturer.com/miter-saws_nl.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2015-11-11 09:11:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ringrazio di nuovo ; ))

Stefano Spadea
Belgium
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
En nogmaals bedankt!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: sulla fiducia :-))
9 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search