opgebouwd (in contesto)

Italian translation: formarsi, costituirsi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:opbouwen
Italian translation:formarsi, costituirsi
Entered by: Joris Bogaert

13:54 May 15, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Nutrition
Dutch term or phrase: opgebouwd (in contesto)
Contesto: programma dietetico, prodotti dietetici, ecc.

Het afslanken gaat nu trager aangezien het suikergehalte en de vetten in een lichte vorm "opgebouwd" worden.

Non capisco se qui significa "costituiti/formati" o tutt'altro. Forse intendono "accumulati" ? Nn so, grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 16:06
formarsi
Explanation:
'in een lichte vorm opbouwen' significa qui 'si accumulano / si formano / si costituiscono' in modo rallentato/progressivo, credo....

Non suona bene in NL, ma credo si voglia dire che la dieta aiuta a frenare la formazione di grassi e il livello di zuccheri...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-05-15 14:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

e ad abattere il livello di zuccheri.. :-)
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 15:06
Grading comment
Grz Joris ! Ringrazio anche Magda e sofia per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2formarsi
Joris Bogaert


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
formarsi


Explanation:
'in een lichte vorm opbouwen' significa qui 'si accumulano / si formano / si costituiscono' in modo rallentato/progressivo, credo....

Non suona bene in NL, ma credo si voglia dire che la dieta aiuta a frenare la formazione di grassi e il livello di zuccheri...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-05-15 14:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

e ad abattere il livello di zuccheri.. :-)

Joris Bogaert
Italy
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grz Joris ! Ringrazio anche Magda e sofia per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Talamini: jawohl
21 mins
  -> Vielen dank!

agree  P.L.F. Persio
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search