pas (in contesto)

Italian translation: mi sento in sintonia [con questa azienda]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:pas (in contesto)
Italian translation:mi sento in sintonia [con questa azienda]
Entered by: Simo Blom

09:11 Nov 10, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research / organico aziendale
Dutch term or phrase: pas (in contesto)
Ad alcune domande sul loro rapporto con l'organico, l'azienda, ecc. gli account manager dell'azienda rispondono così: Ik heb het gevoel dat ik bij X (nome azienda) "pas".

Come si può rendere in buon italiano quel "pas" ? Non mi viene nulla di elegante. Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 01:45
mi sento in sintonia [con questa azienda]
Explanation:
Spero che sia abbastanza elegante?
Selected response from:

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 00:45
Grading comment
Grz tante Luuk ! Ringrazio molto anche Francesca per la sua risposta e Joris per l'agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1adatto / indicato
Francesca Grande
3 +2mi sento in sintonia [con questa azienda]
Luuk Arens


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adatto / indicato


Explanation:
Io direi "di essere adatto" o indicato (oppure sempre per la serie allunghiamo la manfrina) di avere le caratteristiche/qualità/i requisiti che fanno al caso di X/che X ricerca, richiede...e via discorrendo

Francesca Grande
Italy
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: da "passen bij iets/iemand" - essere adatti a qualcosa/qualcuno, o esserne in sintonia come dice Luuk
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mi sento in sintonia [con questa azienda]


Explanation:
Spero che sia abbastanza elegante?

Luuk Arens
Netherlands
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grz tante Luuk ! Ringrazio molto anche Francesca per la sua risposta e Joris per l'agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Più 'forte' di 'passen bij', ma sicuramente elegante
3 mins
  -> Bedankt Joris

agree  Francesca Grande: Decisamente meglio della mia!
7 mins
  -> Grazie Francesca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search