lank stroor en onregelmatige a

Italian translation: Non per i Kudoz

19:07 Jul 15, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry
Dutch term or phrase: lank stroor en onregelmatige a
Si tratta delle particolarità di un cavallo.
La frase completa è:

"*Lank stroor streng en onregelmatige a* vanaf vertrekken hett midde van het hoofd."
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 03:00
Italian translation:Non per i Kudoz
Explanation:
In quel caso dovrebbe essere qualcosa tipo:

"Lange strook (ovvero: fascia, striscia), een streng (ovvero: una treccia, al massimo un fiocco) in onregelmatige 'A'-vorm die vanaf het midden van de kop loopt/begint":

"Una striscia/fascia lunga, una treccia a forma di 'A' irregolare che scorre/parte dalla testa (del cavallo)....

Il testo in neerlandese però è di pessima qualità. Non posso dire che la mia sia una risposta 'valida' in termini di traduzione. Sto solo cercando di aiutarti a capire cosa possa essere il testo originale... e non è facile. :-))

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 55 mins (2005-07-16 13:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

\"Una lunga macchia (o striscia) a forma di \'A\' che spunta all\'altezza della testa del cavallo....\" (non direi \"a metà della testa\", suona male, no?)




--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 13 mins (2005-07-16 13:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Premesso che questo possa essere una risposta valida (e questo davvero non te lo so dire!!), mi correggo un\'ultima volta:

\"Una macchia allungata, (una specie di treccia/fiocco) a forma di \'A\' che parte/si disegna/inizia all\'altezza della testa\"
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 03:00
Grading comment
Grazie mille per il tuo preziosissimo aiuto, Joris: sei un angelo!!! :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Non per i Kudoz
Joris Bogaert


Discussion entries: 3





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Non per i Kudoz


Explanation:
In quel caso dovrebbe essere qualcosa tipo:

"Lange strook (ovvero: fascia, striscia), een streng (ovvero: una treccia, al massimo un fiocco) in onregelmatige 'A'-vorm die vanaf het midden van de kop loopt/begint":

"Una striscia/fascia lunga, una treccia a forma di 'A' irregolare che scorre/parte dalla testa (del cavallo)....

Il testo in neerlandese però è di pessima qualità. Non posso dire che la mia sia una risposta 'valida' in termini di traduzione. Sto solo cercando di aiutarti a capire cosa possa essere il testo originale... e non è facile. :-))

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 55 mins (2005-07-16 13:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

\"Una lunga macchia (o striscia) a forma di \'A\' che spunta all\'altezza della testa del cavallo....\" (non direi \"a metà della testa\", suona male, no?)




--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 13 mins (2005-07-16 13:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Premesso che questo possa essere una risposta valida (e questo davvero non te lo so dire!!), mi correggo un\'ultima volta:

\"Una macchia allungata, (una specie di treccia/fiocco) a forma di \'A\' che parte/si disegna/inizia all\'altezza della testa\"

Joris Bogaert
Italy
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille per il tuo preziosissimo aiuto, Joris: sei un angelo!!! :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
1 day 17 hrs
  -> grazie Simo!

agree  Filippo Rosati: siamo nella direzione giusta, Joris :-)
2 days 21 hrs
  -> grazie Filippo, spero anche che sia "conforme al testo originale" ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search