hol

German translation: leicht ins Hohlkreuz

09:24 Aug 31, 2011
Dutch to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Rückenschule
Dutch term or phrase: hol
"Rugklachten, miljoenen mensen hebben er last van. Hoe sterk je rug ook is, 67% van alle 40-jarigen heeft zijn rug wel eens ernstig overbelast. Meestal ontstaat die overbelasting door een verkeerde houding en te veel herhaling van dezelfde foute beweging. Tillen is verreweg de meest belastende activiteit. Maak daarom zo vaak mogelijk gebruik van hulpmiddelen. Is tillen écht noodzakelijk? Maak je rug dan hol door je rug- en buikspieren aan te spannen, en buig door je knieën als dat mogelijk is. "

Ich bin mir unsicher, was hier mit "hol" gemeint ist. Wenn ich mir entsprechende Bildchen im Internet ansehe, dann sehe ich, dass die Leute ein Hohlkreuz machen (oft in Übungen, in denen der Rücken danach rund gemacht wird). Das kann aber doch wohl hier nicht gemeint sein? Im Hohlkreuz etwas anheben, das ist doch nicht gesund?!
Elke Fehling
Local time: 23:36
German translation:leicht ins Hohlkreuz
Explanation:
Beim Heben sollte man schon leicht ins Hohlkreuz gehen, d.h. Blick nach vorn, Po nach hinten und die Brust anheben.
Im Grunde entsteht ja ein leichtes Hohlkreuz, wenn wir uns gerade machen; zumindest bei mir ist das so...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-08-31 16:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ach deshalb muss ich jede Woche zur Physiotherapeutin...
Aber ernsthaft, ich würde mich auch beim Auftraggeber erkundigen. Es ist wohl auch Auslegungssache, was ein leichtes Hohlkreuz ist. Informiert du uns anschließend?
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 23:36
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4durchdrücken
Kerstin Dambeck
3 +1leicht ins Hohlkreuz
Marian Pyritz
4 -1gerade
Nathalie de Ahna


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durchdrücken


Explanation:
Man drückt den Rücken durch, wenn man etwas rückenfreundlich anheben will. Eine Umzugskiste z. B., das geschieht ja fast automatisch, wenn man dabei wie empfohlen in die Hocke geht.
Sportliche Grüße
Kerstin

Kerstin Dambeck
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
gerade


Explanation:
Hier kann eigentlich nur ein "gerader" Rücken gemeint sein - so nennen wir das ja üblicherweise im Deutschen. Ich würde sagen "Nehmen Sie eine gerade Haltung an, indem Sie Ihre Rücken- und Bauchmuskeln anspannen ...".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-08-31 09:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt, gerader Rücken ist "rechte rug" und "hol" lässt auf "Hohlkreuz" schließen. Beim normalen Heben spricht man im Deutschen meiner Meinung nach aber trotzdem vom "geraden Rücken" und nicht von einem "Hohlkreuz". Das wird offiziell ja als Fehlhaltung bewertet. Zum Vergleich:
http://www.inwifo.de/rueckenschule/
Das würde ich auf jeden Fall beim Kunden anmerken.

Nathalie de Ahna
Local time: 23:36
Works in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Ich hatte 2 Bandscheibenvorfälle, selbst wenn der Autor hier etwas anderes meint: ich werde nicht hinschreiben, dass man beim Heben ein Hohlkreuz machen soll ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dörte de Kok: Ich denke, dass echt ein Hohlkreuz gemeint ist, ansonsten wäre es "rechte rug" gewesen. Anscheinend findet nicht jeder ein Hohlkreuz schlecht beim Heben: http://www.mtchuizen.com/tillen.php
4 mins
  -> Stimmt, gerader Rücken ist "rechte rug" aber beim normalen Heben spricht man meiner Meinung nach aber trotzdem vom "geraden Rücken" und nicht von einem "Hohlkreuz". Das wird offiziell ja als Fehlhaltung bewertet. http://www.inwifo.de/rueckenschule/
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
leicht ins Hohlkreuz


Explanation:
Beim Heben sollte man schon leicht ins Hohlkreuz gehen, d.h. Blick nach vorn, Po nach hinten und die Brust anheben.
Im Grunde entsteht ja ein leichtes Hohlkreuz, wenn wir uns gerade machen; zumindest bei mir ist das so...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-08-31 16:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ach deshalb muss ich jede Woche zur Physiotherapeutin...
Aber ernsthaft, ich würde mich auch beim Auftraggeber erkundigen. Es ist wohl auch Auslegungssache, was ein leichtes Hohlkreuz ist. Informiert du uns anschließend?

Marian Pyritz
Germany
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Davon raten aber alle Fachleute ab. Ich mach seit langer Zeit "BodyPump", eine Sportart, bei der man mit Langhanteln trainiert. Dabei wird beim Beugen nach vorne immer wieder betont, bloß kein Holkreuz zu machen (und auch keinen runden Rücken): Rücken gerade, ist die Ansage


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner: In den Niederlanden wird jetzt wirklich gerade wieder empfohlen, ein (leichtes) Hohlkreuz zu machen, weil dies der natürlichen Rückenform näherkommt.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search