dat is aan mij niet besteed

German translation: daran liegt mir nichts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dat is aan mij niet besteed
German translation:daran liegt mir nichts
Entered by: Roel Verschueren

12:44 Nov 16, 2011
Dutch to German translations [PRO]
Slang / conversatie
Dutch term or phrase: dat is aan mij niet besteed
"I don't need that", "Dat is aan mij niet besteed", "ik heb dat niet nodig", zegt iemand die iets specifiek niet wilt weten, een bepaald soort films niet wilt bekijken, bepaalde voor hem/haar onaangename gespreksonderwerpen wilt vermijden.

"Ich brauch das nicht" heeft in het Duits de verkeerde connotatie, is niet een juiste weergave van "ik heb dat niet nodig", "ik wil niet dat dit deel is van mijn leven", maar wat is de juiste vertaling dan?
Roel Verschueren
Austria
Local time: 09:15
daran liegt mir nichts
Explanation:
Bzw. Das ist einfach nichts für mich, das ist nicht so Meines, das ist nicht mein Ding.
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 09:15
Grading comment
Bedankt Susanne, deze past het best, ook volgens de opdrachtgever.
Ook alle anderen bedankt voor het meedenken, André zelfs drie maal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Das gibt mir (irgendwie) nichts
A. U.
3Der/die/das geht (ja) gar nicht
A. U.
3Daraus mach ich mir (echt) nichts
A. U.
3daran liegt mir nichts
Susanne Bittner
3Das ist nichts für mich
Sandra Kötzle


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Das ist nichts für mich


Explanation:
Als het om films/gespreksonderwerpen gaat: "Das ist nichts für mich."


Sandra Kötzle
Germany
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
daran liegt mir nichts


Explanation:
Bzw. Das ist einfach nichts für mich, das ist nicht so Meines, das ist nicht mein Ding.

Susanne Bittner
Local time: 09:15
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt Susanne, deze past het best, ook volgens de opdrachtgever.
Ook alle anderen bedankt voor het meedenken, André zelfs drie maal!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Daraus mach ich mir (echt) nichts


Explanation:
abhängig vom Kontext, meine Variante ist nicht besser oder schlechter als die von Susanne oder Sandra.

Siehe auch Diskussionsbeitrag.

A. U.
Local time: 09:15
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Der/die/das geht (ja) gar nicht


Explanation:
das ist eher Slang/Umgangsprache.

"Der neue Film von Schlagmichblau, der ging ja gar nicht!"

A. U.
Local time: 09:15
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Das gibt mir (irgendwie) nichts


Explanation:
siehe Diskussion, in dem gegeben Kontext mein Favorit

A. U.
Local time: 09:15
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search