GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:27 Aug 31, 2006 |
Dutch to German translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Wloch Germany Local time: 07:51 | ||||||
Grading comment
|
Trauerbewältigung und Umgang mit (schweren) Verlusten Explanation: Ist ein bisschen geraten, aber wenn ich den Kontext der Seite www.verlieskunde.nl (auf der übrigens herzlich wenig steht) richtig interpretieren (anhand von http://www.puetz-roth.de/do/de/mitglieder.asp), dann geht es wahrscheinlich in die Richtung. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Erkenntnisse über die Betreuung von Pflegebedürftigen beim Verkraften von Verlusterfahrungen Explanation: Erster Ansatz. Ich übersetze oft Altenpflege-Zeugnisse, omgangskunde ist ein Berufsschulfach und bezieht sich speziell auf die Betreuung von (älteren) Pflegebedürftigen. (Trauer ist wohl, wenn jemand verstirbt, hier geht es auch um Verlust der (geistigen) Gesundheit usw.) -------------------------------------------------- Note added at 38 Min. (2006-08-31 09:06:34 GMT) -------------------------------------------------- oder ,von Menschen'. Sorry, habe jetzt erst nachgeschaut, was Maieutik ist, es braucht sich wohl gar nicht auf alte Menschen zu beziehen. |
| |||||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|