iemand vrijwaren voor aanspraken VOOR huurder

German translation: jemand vor Schadenersatzforderungen des Mieters schadlos zu halten versprechen

10:26 Dec 16, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: iemand vrijwaren voor aanspraken VOOR huurder
"Verkoper dient koper te vrijwaren voor aanspraken voor huurder uit hoofde van deze bepaling".

Text: Gutachten zu einem Mietvertrag, Mietobjekt in NL, hier geht es um eine "boetebepaling", die der Vermieter (verhuurder) bei Verzögerung der Übergabe des Objekts an den Mieter (huurder) zu zahlen hat. Warum hier jetzt plötzlich verkoper steht, weiß ich nicht.
Katrin Bischof
Local time: 07:23
German translation:jemand vor Schadenersatzforderungen des Mieters schadlos zu halten versprechen
Explanation:
.
Selected response from:

Czitron Michel
Local time: 07:23
Grading comment
Sehr hilfreiche und umfassende Antwort (besonders in Verbindung mit der beigefügten Erkärung (regelmatig voorkomende
juridische slippertjes in contracten). Danke für die Mühe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1jemand vor Schadenersatzforderungen des Mieters schadlos zu halten versprechen
Czitron Michel
Summary of reference entries provided
VOOR = VAN
avantix

Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
jemand vor Schadenersatzforderungen des Mieters schadlos zu halten versprechen


Explanation:
.

Czitron Michel
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Sehr hilfreiche und umfassende Antwort (besonders in Verbindung mit der beigefügten Erkärung (regelmatig voorkomende
juridische slippertjes in contracten). Danke für die Mühe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: weniger umständlich wäre: jemanden von Forderungen des Mieters freistellen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins peer agreement (net): +2
Reference: VOOR = VAN

Reference information:
Zonder de voorafgaande tekst te kennen, lijkt het me het meest logisch dat hier zou moeten staan "...voor aanspraken VAN huurder". Gewoon een van de (regelmatig voorkomende) juridische slippertjes in contracten.
De huidige verhuurder is, neem ik aan, de verkoper, de toekomstige huurder de koper. Dat zou verklaren waarom de verhuurder plotseling verkoper wordt genoemd.

avantix
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  D.K. Tannwitz: ambtenarij ;-)) ook in Duitsland ....
25 mins
agree  Hans G. Liepert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search