gepast maar toch gepast

German translation: Siehe Erläuterung

23:05 Nov 17, 2016
Dutch to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: gepast maar toch gepast
Spelen en je nieuwe outfit passen.
Pas zoveel je kan dragen!
Gepast maar toch gepast?
Wij hangen het voor je terug!
Veel plezier met je nieuwe outfit!

Ein Wortspiel, aber irgendwie werde ich aus dem Inhalt nicht schlau ...
vkrauch
Germany
German translation:Siehe Erläuterung
Explanation:
"gepast" hier im Sinne von "nicht auswählen/nicht nehmen". Das wird dann in der nächsten Zeile durch "Wij hangen het terug" bestätigt. Hier wurde das Wortspiel aber auch wirklich "erzwungen"... Das ist im Niederländischen eine sehr "kreative" Wortwahl.
Selected response from:

Ingmar Michael Bail (X)
Germany
Grading comment
vielen Dank, jetzt ist mir klar, was gemeint ist, ich denke, es gibt da verschiedene Lösungsmöglichkeiten, letztendlich habe ich mich für "anprobiert, aber doch nicht das Richtige?" entschieden, weil mir das Wortspiel etwas zu sehr "erzwungen" erschien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Siehe Erläuterung
Ingmar Michael Bail (X)
3 +1anprobiert, aber erst einmal passen
Marian Pyritz
3anprobiert aber (zuerst) aussortiert
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Siehe Erläuterung


Explanation:
"gepast" hier im Sinne von "nicht auswählen/nicht nehmen". Das wird dann in der nächsten Zeile durch "Wij hangen het terug" bestätigt. Hier wurde das Wortspiel aber auch wirklich "erzwungen"... Das ist im Niederländischen eine sehr "kreative" Wortwahl.

Ingmar Michael Bail (X)
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank, jetzt ist mir klar, was gemeint ist, ich denke, es gibt da verschiedene Lösungsmöglichkeiten, letztendlich habe ich mich für "anprobiert, aber doch nicht das Richtige?" entschieden, weil mir das Wortspiel etwas zu sehr "erzwungen" erschien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Heinrich
9 hrs

agree  Eckart Jurk
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anprobiert, aber erst einmal passen


Explanation:
"passen" im Sinne von nicht weiter wissen und in diesem Moment aufgeben

Marian Pyritz
Germany
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristel Kruijsen
7 hrs

neutral  Michael Eulenhaupt: würde auch eher zur obigen Lösung (Wortspiel) tendieren, weil wäre es so, wie du vorschlägst, hätte es wahrscheinlich geheißen: Gepast en toch gepast? Es ist aber schon ein bisschen "fuzzy" die Sache m.E.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anprobiert aber (zuerst) aussortiert


Explanation:
anprobieren, sortieren und aussortieren

Schritt 3: Entscheiden und tadellosen Zustand sicherstellen
Jetzt müssen Sie die ersten Entscheidungen treffen. Kleidungsstücke, die bei allen oder den meisten Kriterien gut abschneiden, kommen auf den Stapel „Behalten“. Bevor Sie diese jedoch dort ablegen, sollten Sie überprüfen, ob die Teile in tadellosem Zustand sind. Sitzen alle Knöpfe? Sind alle Säume fest angenäht? Ist alles fleckenfrei? Funktionieren die Reißverschlüsse? Falls Sie feststellen, dass ein Stück gereinigt, gewaschen oder repariert werden muss, kommt es auf den Stapel „Reinigen und Reparieren“. Alle Teile, die Sie sicher behalten wollen, erfassen Sie auf Ihrer Bestandsliste.
Für Kleidungsstücke, die bei diesem Test komplett durchfallen, gilt: Sie müssen sich trennen. Legen Sie diese Teile gleich auf den Stapel „Aussortieren“.
http://blog.modefluesterin.de/2012/10/18/fashion-fahrplan-di...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search