Hilfe bei Satz, bitte

German translation: op- en neergaande

15:25 Mar 24, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-)
Dutch term or phrase: Hilfe bei Satz, bitte
"De daphnia’s maken van nature kenmerkende op en neergaande zwembewegingen"


Es sind Tests an Wasserflöhen (Daphnia magna) gemeint (Daphtox). Ich versteh hier aber die Satzgrammatik nicht...
Elke Fehling
Local time: 18:12
German translation:op- en neergaande
Explanation:
machen von Natur aus typische Auf- und Abwärts-Schwimmbewegungen. Ich glaube, Dir fehlt nur der Strich. Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2009-03-24 15:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

Warum heißt der Wasserfloh eigentlich Wasserfloh?

Durch sein ruckartiges Schlagen entsteht eine "hüpfende" Schwimmbewegung, die einem hüpfenden Floh ähnelt.

Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 18:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2op- en neergaande
Susanne Bittner


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
op- en neergaande


Explanation:
machen von Natur aus typische Auf- und Abwärts-Schwimmbewegungen. Ich glaube, Dir fehlt nur der Strich. Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2009-03-24 15:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

Warum heißt der Wasserfloh eigentlich Wasserfloh?

Durch sein ruckartiges Schlagen entsteht eine "hüpfende" Schwimmbewegung, die einem hüpfenden Floh ähnelt.



Susanne Bittner
Local time: 18:12
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Réthy: ja, genau, möchte ich auch mal wieder draußen machen...
6 mins
  -> Ich glaube, die Viecher schwimmen ziemlich hektisch, s.o. Danke!

agree  Hans G. Liepert: @Iris - um Gotteswillen - ich will Ostern noch Skifahren!
24 mins
  -> Danke! Dann eben zu Ostern nach Lisse.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search