lubberen

French translation: goder (faire des plis)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:lubberen
French translation:goder (faire des plis)
Entered by: Evelyne Daniline - Pleckanoff

19:32 Apr 10, 2016
Dutch to French translations [Non-PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Dutch term or phrase: lubberen
Hallo iedereen,

enige suggesties voor de vertaling van 'lubberen' in de volgende context?

* Het gordijn wil niet oprollen, de stof lubbert: probeer eerst of het wel werkt als u het gordijn in één beweging even kort naar beneden trekt en dan naar boven laat gaan.

Alvast bedankt voor jullie hulp!
Evelyne Daniline - Pleckanoff
Spain
Local time: 08:39
goder (faire des plis)
Explanation:
C'est un terme de moins en moins utilisé, mais c'est le terme en français pour "lubberen"

Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition:
goder \gɔ.de\ intransitif 1er groupe (conjugaison)

Faire des plis, en parlant d’un vêtement, généralement à cause d’une mauvaise coupe.
Un pantalon à grand-pont, qui godait par le bas sur des souliers de castor, moulait son ventre, faisait bouffer sa chemise à la ceinture. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Pécuchet, tome 1, chapitre 1, aux Éditions Conard, 1910)

Il se leva tout à fait, passa la main entre l’échancrure de son gilet et le plastron de sa chemise qui godait, tira les revers de son habit, et s’assura que le nœud de sa cravate n’avait pas été dérangé. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
Son rabat lui donne un air poupin et son pantalon gris qui gode sous la toge ne la rend pas plus majestueuse que son profil n’est romain. — (Hervé Bazin, Qui j’ose aimer, Grasset, 1956. p. 155.)
(Par analogie) Se soulever, se boursoufler en parlant de papier, d’une étoffe, de cuir mal collés sur leur support.
Le papier peint gode à plusieurs endroits.


Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 08:39
Grading comment
Parfait, merci ! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se met/s'enroule mal
FX Fraipont (X)
3goder (faire des plis)
Elisabeth Toda-v.Galen
2le tissu s'affaisse
philippe vandevivere


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se met/s'enroule mal


Explanation:
lubberen = flodderen

flodderen (onovergankelijk werkwoord)m.b.t. klerengoder godailler i tomber imal, être mal ajusté, flotter
https://www.vandale.nl/zoeken/zoeken.do

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elisabeth Toda-v.Galen: non désolée, ce n'est pas ça, lubberen. Je sais lire, mais que ce soit du tissu d'ameublement, un vêtement ou du papier toilette, le verbe reste "goder"...
3 hrs
  -> wil niet OPROLLEN
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
le tissu s'affaisse


Explanation:
ik zie dat "uitzakken" is een synoniem

http://www.encyclo.nl/begrip/lubberen

philippe vandevivere
France
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elisabeth Toda-v.Galen: On voit que les tissus ce n'est pas une affaire d'hommes! Affaisser ne suffit pas ici, et on a un terme pour cela, goder ;-)
3 hrs
  -> d'accord, d'acccord, c'était juste mes "2 cents" !! Heureusement que vous êtes là les filles !!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
goder (faire des plis)


Explanation:
C'est un terme de moins en moins utilisé, mais c'est le terme en français pour "lubberen"

Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition:
goder \gɔ.de\ intransitif 1er groupe (conjugaison)

Faire des plis, en parlant d’un vêtement, généralement à cause d’une mauvaise coupe.
Un pantalon à grand-pont, qui godait par le bas sur des souliers de castor, moulait son ventre, faisait bouffer sa chemise à la ceinture. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Pécuchet, tome 1, chapitre 1, aux Éditions Conard, 1910)

Il se leva tout à fait, passa la main entre l’échancrure de son gilet et le plastron de sa chemise qui godait, tira les revers de son habit, et s’assura que le nœud de sa cravate n’avait pas été dérangé. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
Son rabat lui donne un air poupin et son pantalon gris qui gode sous la toge ne la rend pas plus majestueuse que son profil n’est romain. — (Hervé Bazin, Qui j’ose aimer, Grasset, 1956. p. 155.)
(Par analogie) Se soulever, se boursoufler en parlant de papier, d’une étoffe, de cuir mal collés sur leur support.
Le papier peint gode à plusieurs endroits.




Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 137
Grading comment
Parfait, merci ! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  FX Fraipont (X): on parle d'un store à enrouleur, pas de vêtements..
5 hrs
  -> Ben oui, mais le verbe reste le même. D'ailleurs, à la fin de ma référence, il est marqué : "en parlant de papier, d'une étoffe, de cuire... Je ne parle pas parce que j'ai trouvé dans un dictionnaire, mais d'expérience, parce que je connais le verbe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search