https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-french/safety/5831495-blusser-bedekker.html&phpv_redirected=1

Blusser bedekker

French translation: housse d\'extincteur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Blusserbedekker
French translation:housse d\'extincteur
Entered by: Véronique Antoine (X)

07:33 Apr 21, 2015
Dutch to French translations [Non-PRO]
Safety / Sécurité incendie
Dutch term or phrase: Blusser bedekker
Bonjour,


Je traduis un document relatif à la sécurité dans une station-service.

À la question « que faire si les vêtements d’une personne prennent feu ? », voici la réponse :

Indien er geen deken of jas aanwezig is, gebruik je desnoods een blusser bedekker.

L’agence de traduction a posé la question au client de savoir s’il y avait une erreur dans cette phrase, mais il n’en est rien. Je ne vois pas du tout ce que peut signifier « blusser bedekker »... De quoi peut-on bien recouvrir une personne dont les vêtements prennent feu si on n’a ni couverture ni veste pour éteindre les flammes ? Des suggestions ? Toute piste est la bienvenue. Merci d’avance pour votre aide.

Véronique
Véronique Antoine (X)
Local time: 09:39
housse pour extincteur
Explanation:
pas sûr évidemment, mais cet article est proposé pour les stations services, voir par ex.
http://www.egedis.com/boutique/17-incendie
Selected response from:

philippe vandevivere
France
Local time: 09:39
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide qui m'a permis d'explorer cette piste. Elle m'a été finalement confirmée par un ancien exploitant de station-service.

Véronique
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1housse pour extincteur
philippe vandevivere


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
housse pour extincteur


Explanation:
pas sûr évidemment, mais cet article est proposé pour les stations services, voir par ex.
http://www.egedis.com/boutique/17-incendie

philippe vandevivere
France
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide qui m'a permis d'explorer cette piste. Elle m'a été finalement confirmée par un ancien exploitant de station-service.

Véronique

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dutchjoran: Le "desnoods" suggérant que ce n'est pas la meilleure méthode, j'aurais tendance à être d'accord
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: