08:38 Sep 27, 2016 |
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Fiscalité | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: oliviervs Belgium Local time: 12:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la saisie |
| ||
3 -1 | éviction |
|
éviction Explanation: Juridisch Woordenboek T.M.C. Asserinstituut, voor bemoeilijken zou u hier wellicht 'entraver' kunnen gebruiken. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la saisie Explanation: "uitwinning" - réalisation est l'expression qui convient pour les saisies immobilières : une fois saisi, il faut encore réaliser, c'est-à-dire vendre aux enchères, l'immeuble. Une saisie sur compte est évidemment plus simple : on l'exécute par transfert bancaire. S'agissant de d'une caution, "uitwinning" se traduit par "éviction". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-09-27 09:58:58 GMT) -------------------------------------------------- OK pour "entraver" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.