Duurtransacties

French translation: durée des transactions / durée du contrat / durée des opérations

12:29 Mar 15, 2019
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / conditions générales
Dutch term or phrase: Duurtransacties
Aucun de mes dicos ne connaissent ce mot, et moi non plus...

Transactions limitées dans la durée?

Duurtransacties: duur, opzegging en verlenging

Opzegging:
De consument kan een overeenkomst die voor onbepaalde tijd is aangegaan en die strekt tot het geregeld afleveren van producten (elektriciteit daaronder begrepen) of diensten, te allen tijde opzeggen met inachtneming van daartoe overeengekomen opzeggingsregels en een opzegtermijn van ten hoogste één maand.
De consument kan een overeenkomst die voor bepaalde tijd is aangegaan en die strekt tot het geregeld afleveren van producten (elektriciteit daaronder begrepen) of diensten, te allen tijde tegen het einde van de bepaalde duur opzeggen met inachtneming van daartoe overeengekomen opzeggingsregels en een opzegtermijn van ten hoogste één maand.
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 09:31
French translation:durée des transactions / durée du contrat / durée des opérations
Explanation:
Als je op Franstalige sites gaat kijken, vind je verschillende termen hiervoor. Duurtransacties betekent eigenlijk dat het een contract is van onbepaalde tijd. Ik geef enkele voorbeelden van websites.
Ik zou me kunnen voorstellen dat je het ook nog kunt vertalen met: 'contrat de durée indéterminée'.
Selected response from:

Catharina Jumelet
France
Local time: 09:31
Grading comment
Honnêtement, mise à part vos exemples belges, je n'ai pas trouvé de traduction nette et précise de ce terme. Ce titre est suivi par des contrats à durée déterminée aussi bien qu'indéterminée
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4durée des transactions / durée du contrat / durée des opérations
Catharina Jumelet


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durée des transactions / durée du contrat / durée des opérations


Explanation:
Als je op Franstalige sites gaat kijken, vind je verschillende termen hiervoor. Duurtransacties betekent eigenlijk dat het een contract is van onbepaalde tijd. Ik geef enkele voorbeelden van websites.
Ik zou me kunnen voorstellen dat je het ook nog kunt vertalen met: 'contrat de durée indéterminée'.


    https://www.iciparisxl.be/fr/algemene-voorwaarden#duurtransactie
    https://www.fitforme.be/be-fr/index.php/conditions-generales
Catharina Jumelet
France
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 2
Grading comment
Honnêtement, mise à part vos exemples belges, je n'ai pas trouvé de traduction nette et précise de ce terme. Ce titre est suivi par des contrats à durée déterminée aussi bien qu'indéterminée
Notes to answerer
Asker: Je viens de tomber sur l'explication: een overeenkomst die strekt tot de regelmatige levering van zaken, diensten en/of digitale inhoud gedurende een bepaalde periode. Donc est-ce bien la bonne taduction?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search