09:04 Aug 27, 2014 |
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thiphaine Booms-Fromont (X) Netherlands Local time: 04:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | à la date et au lieu précités, s'entendre dire et conclure comme suit : |
| ||
3 | entendre requérir et conclure en cette date et ce lieu |
| ||
3 | afin que puisse y être présentées les prétentions et conclusions |
|
entendre requérir et conclure en cette date et ce lieu Explanation: voilà une autre idée ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[Teneinde] alsdan en aldaar te horen eis doen en concluderen dat afin que puisse y être présentées les prétentions et conclusions Explanation: 'afin que puisse y être présentées les prétentions et conclusions' is volgens mij de vaststaande vertaling voor deze formulering, tenminste als vóór 'alsdan' staat 'teneinde' of 'om' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
à la date et au lieu précités, s'entendre dire et conclure comme suit : Explanation: Une autre proposition ;-) Si le document en question est une assignation, les demandes et conclusions n'ont pas encore été entendues, il est donc préférable de ne pas utiliser le passé. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.