20:57 Jan 6, 2010 |
Dutch to French translations [Non-PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Martiny Local time: 16:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | un profiteur Trados |
| ||
4 | un "rogneur Trados" |
| ||
3 +1 | Tradoxéra |
|
un "rogneur Trados" Explanation: littéralement: knibbelen=rogner Mis entre guillemets, car utilisé dans un sens peu habituel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un profiteur Trados Explanation: Même si le mot "rongeur" est utilisé en néerlandais, je pense qu'une traduction littérale en français ne sera pas comprise par le lecteur. C'est une personne qui utilise le système à son profit. Ce qui importe ici, c'est de rendre le sens et non d'utiliser une expression qui sera sybilline pour un lecteur francophone. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tradoxéra Explanation: Tradoxéra Néologisme tout chaud sorti du four. Mot-valise, composé des termes Trados et phylloxéra. À l'instar du phylloxéra, insecte hémiptère parasite (déf. Petit Robert : « organisme qui vit aux dépens d'un autre, lui portant préjudice, mais sans chercher à le détruire »), le tradoxéra prospère sur le dos du traducteur, et finit au fil des ans par provoquer la mort de l'hôte qui le nourrit. Pas grave, il y en a d'autres. Bonne journée Didier |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.