phrase ci-dessous

French translation: pas tout à fait ...:-)

16:36 May 14, 2004
Dutch to French translations [Non-PRO]
International Org/Dev/Coop
Dutch term or phrase: phrase ci-dessous
Je comprends tous les mots, mais la traduction que j'en ai faite me semble fort hasardeuse. Quelqu'un peut m'aider/confirmer/infirmer/améliorer ?

1. Het stimuleren van economische ontwikkeling als een nieuwe rol voor de lokale overheid in Boukombé is geaccepteerd door de gemeenteraad en gebiedsgericht beleid als middel heeft zich bewezen in Boukombé in 2004.

-> 1. Stimuler le développement économique si un nouveau rôle pour le gouvernement local de Boukombé est accepté par le conseil communal et qu’une politique territoriale a fait ses preuves à Boukombé en 2004.
Catherine Lenoir
Local time: 16:22
French translation:pas tout à fait ...:-)
Explanation:
1. La stimulation du développement économique, en tant que nouveau rôle du gouvernement local, a été acceptée par le conseil municipal et une politique territoriale en tant que moyen a fait ses preuves à Boukombé en 2004.
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 16:22
Grading comment
bonne nuit!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4[not for grading]
Nicolette Ri (X)
4pas tout à fait ...:-)
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[not for grading]


Explanation:
C'est ce qu'on appelle la langue de bois.
La phrase néerlandaise se lit mieux si on coupe la phrase en deux après "gemeenteraad", et "gebiedsgericht beleid als middel" est le sujet de la deuxième phrase. Cela devient donc :
Les autorités locales à Boukombé ont un nouveau rôle, c'est de stimuler le développement économique. Le conseil communal a accepté ce nouveau rôle. Le moyen utilisé pour faire ceci est la politique territoriale, et cette façon de procéder a fait ses preuves à B. en 2004. Maintenant c'est à toi qui es francophone d'en faire une belle phrase (le "si" devient "en tant que")



Nicolette Ri (X)
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pas tout à fait ...:-)


Explanation:
1. La stimulation du développement économique, en tant que nouveau rôle du gouvernement local, a été acceptée par le conseil municipal et une politique territoriale en tant que moyen a fait ses preuves à Boukombé en 2004.

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
bonne nuit!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search