weggedeemsterd

French translation: son pouvoir était affaibli

14:52 Sep 13, 2006
Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - History
Dutch term or phrase: weggedeemsterd
Jahangir wordt opgevolgd door Shah Jahan (1627 – 1666). Hij was getrouwd met Mumtaz Mahal, maar zij sterft in het kraambed van haar 14de kind. Voor haar laat hij het beroemdste mausoleum ter wereld optrekken: de marmeren Taj Mahal. Onder Shah Jahan kent het Mogolhof in India zijn grootste luister. Tusen 1628 en 1635 laat hij de befaamde ‘Pauwentroon’ maken, volledig opgetrokken uit edelstenen en edelmetaal. Zijn macht was in 1657 ***weggedeemsterd***, en Aurangzeb (1618 – 1707), één van zijn zonden, roept zich in 1658 uit tot heerser van het Mogolrijk. Shah Jahan wordt door Aurangzeb opgesloten en overlijdt in gevangenschap in 1666. Aurangzeb probeert het rijk uit te breiden en te consolideren tijdens een periode waarin er sprake was van enorme binnenlandse onrust. Hij sterft op 89-jarige leeftijd.
Catherine Lenoir
Local time: 00:22
French translation:son pouvoir était affaibli
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Dominique Maréchal
Local time: 00:22
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1son pouvoir était affaibli
Dominique Maréchal
4disparu
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
3dégradé
Katrien De Clercq
3sa puissance s'était évanouie
Saifa (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dégradé


Explanation:
Volgens mij staat wegdeemsteren hier voor wegebben.

Katrien De Clercq
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disparu


Explanation:
une possibilité...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-13 15:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

ou presque disparu (toch een belangrijke nuance...)

Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Ecuador
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sa puissance s'était évanouie


Explanation:
Une idée...

Saifa (X)
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
son pouvoir était affaibli


Explanation:
suggestion

Dominique Maréchal
Local time: 00:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saifa (X): Mieux que ma proposition, mais "s'était affaibli" est peut-être encore meilleur
38 mins
  -> Merci, j'hésitais entre les deux
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search